5Â conseils pratiques et un bonus pour accompagner un enfant entre 2 langues
Ălever un enfant dans un environnement bilingue est une vraie richesse mais aussi un chemin plein de doutes đ€ : âEst-ce quâil ne va pas confondre les langues ?â , âFaut-il lui parler toujours dans la mĂȘme langue ?â, âEt sâil refuse dâen parler une ?âÂ
Bonne nouvelle đ : le bilinguisme nâa pas besoin dâĂȘtre parfait, ni imposĂ©. Il peut se vivre comme une routine naturelle, un hĂ©ritage doux Ă transmettre.
Voici quelques pistes simples pour accompagner son enfant entre deux langues sans pression đ§âïž :
1. Une langue = une personne (si possible) đ©đŠđšđ§
Si un parent parle français et lâautre espagnol, par exemple, chacun peut sâen tenir Ă sa langue maternelle. Ce repĂšre stable aide lâenfant Ă associer chaque langue Ă une voix, des Ă©motions, des moments prĂ©cis.  Dans mon cas, câest lâespagnol ma langue maternelle, et jâai tellement plus de mots pour exprimer le cariñito dans cette langue quâen français ou en anglais, mes deux autres langues. Câest dans cette langue que mes Ă©motions sont les plus vivantes đâš
2. Faire entrer les langues dans la vie quotidienne đĄ
Pas besoin de âleçonsâ đ : chanter une comptine en espagnol le matin, lire une histoire en français le soir, nommer les objets de la maison dans les deux langues tout passe par la rĂ©pĂ©tition naturelle. Et cette technique fonctionne super bien mĂȘme quand les deux parents parlent plusieurs langues !
3. Ne pas corriger tout le temps đ âïž
Lâenfant mĂ©lange parfois les langues au dĂ©but, et câest normal. Corriger doucement, en reformulant, sans bloquer le plaisir de communiquer, aide Ă maintenir la confiance đȘ. Ăvitez les "non", "pas comme ça", ou les remarques du mĂȘme genre.
Il suffit simplement de rĂ©pĂ©ter correctement : cela suffit Ă corriger en douceur, comme un jeu đ
4. CrĂ©er des rituels bilingues đ
Une chanson pour dire bon appĂ©tit, un jeu du soir đČ avec des mots dans les deux langues, une routine du coucher qui mixe les cultures : ces petits rituels nourrissent le lien affectif avec les langues.
5. Valoriser lâidentitĂ© culturelle đ
Parler une langue, câest aussi porter une culture đâš
Et pour quâun·e enfant sây attache, il ou elle a besoin de sentir que cette culture est belle, vivante, et quâelle fait partie de lui/elle.
đ Alors, nâhĂ©sitez pas Ă incorporer :
đČ la nourriture,
đ¶ la musique,
đ les traditions,
đž les images (animaux, paysages, drapeaux),
đ„ ou mĂȘme des films adaptĂ©s Ă son Ăąge.
Tout cela crĂ©e du lien, de la fierté⊠et rend lâapprentissage joyeux et naturel â€ïž
Le bonus
Des objets du quotidien peuvent jouer ce rĂŽle : des livres đ, des affiches, des vĂȘtements. Par exemple, certaines marques comme Apushi proposent des vĂȘtements Ă©volutifs đ¶ qui intĂšgrent des phrases en espagnol ou des symboles culturels issus de la Colombie đšđŽ. Ces piĂšces deviennent alors un moyen dâancrer une double culture dans le quotidien de lâenfant, sans que cela passe par un effort ou une explication.
Le bilinguisme nâest pas une performance. Câest une graine quâon plante avec patience, quâon arrose par le jeu, lâamour, et la rĂ©pĂ©tition.
Et parfois, un simple t-shirt, un mot doux imprimé en espagnol, ou une chanson chantée à deux voix, suffit à faire germer les racines.